手机浏览器扫描二维码访问
可是,对外国人来说,要读懂和翻译这样的语言都是艰难的,尤其是开头部分,读起来如同小说中写的雨季里的丛林道路一般难以逾越。
作为女性,且是远离战争的女性,阅读和下决心翻译一本战争方面的外国小说并非易事。
我在翻译的过程中,虽然尽量忠实于原著,但有些地方因考虑中文的语言表达习惯而有所增减,尤其是对段落的处理,很多地方我进行了拆开重组,将大量的长段落拆分成简短的段落。
为了便于读者阅读,我曾想学习日文译者的方法,把每一章加上主题性的标题,甚至都列好了那些标题,但我最后放弃了。
我并无翻译长篇小说的经验,一切都是在摸索中进行。
虽然竭力追求完美,但不足之处一定在所难免。
我要感谢越南河内国家大学所属社会人文与社会科学大学文学系的青年教师阮秋贤在2009年夏天赠送我《战争哀歌》的原著,使我下决心阅读和翻译此书;感谢北京大学2009级、2012级、2015级越南语专业本科生(我们专业是3年招一届学生)以及2015年以来越南语研究生同学和几位来旁听的云南民族大学越南语专业的研究生。
在这个浮躁的年代,中国乃至世界经典文学都遭受了忽视。
他们依然那么兴趣盎然地跟我一起阅读、讨论这部不曾进入中国普通人视野的越南小说。
感谢青年作家刘丽朵、颜牧对译文提出的宝贵意见。
感谢越南河内师范大学文学系讲师阮氏明商,她不仅经常回答我在翻译中提出的疑问,还把我的初稿推荐给著名作家阎连科(明商曾在中国人民大学文学院攻读当代文学专业的博士学位,其间,她翻译出版了阎连科的《坚硬如水》,2015年,这部译著还获得了越南“河内作协奖”
)。
在此,我要特别感谢阎连科老师在2015年大病初愈之际撰文评论《战争哀歌》,并将其纳入中国人民大学创意写作班必读的外国名著书目。
我还要感谢美国加州大学富勒顿分校的孙来臣教授和他的研究生TiffanyChen(陈予贤)在非常短的时间内认真细致地阅读译稿且提出了许多宝贵意见。
我也要感谢洛阳外国语学院的越南语专家孙衍峰、广东外语外贸大学林明华教授在百忙之中对译稿提出的宝贵意见。
感谢青年作家郑小驴,他读完我的译稿之后立刻将其推荐到他所在的海南《天涯》杂志,2015年,《天涯》第6期率先刊登了《战争哀歌》的第一部分和阎连科先生写的评论《东方战争文学的标高》。
感谢作家远人在他主编的《当代中国生态文学读本》中刊发《战争哀歌》的部分内容。
最后,我要特别感谢博集天卷和湖南文艺出版社将《战争哀歌》列入出版计划,感谢编辑王远哲先生对译稿进行呕心沥血的编辑。
《战争哀歌》中文版出版,是中越文学交流的幸事,也是译者的荣幸。
夏露
美国洛杉矶,2019年2月17日
是命运的编排,还是人注定一生要与命运抗争,这里有的紧紧是各个结界之间不屑的争斗,为的是傲视天下。为的是冲破命运的摆布,为的是逆天改命。注定问麟一生的不平凡。喜欢的话收藏加订阅。...
植物师是苦逼职业,练级没人要?哈!榴莲炸弹树见过没?刷怪神技能,一炸一大片,刷累了还可以调戏BOSS!稀有道具?寄生毛毛球听过没?寄生目标,分解合成稀有道...
重生到世界公测的前一天,张扬从石器时代开始了征程。种田,建设,争霸,扩张,挑战boss,不过是为了时代的进步服务。当时代前进到不能停止,当世界的经济和现实平起平坐时,秘密才渐渐浮现。而张扬这个工兵的目的,一直都是站在比较高的山头,和朋友一起欣赏风景。boss你等会,等我把电网,刀塔,炮塔都架设起来的时候,我让你爽的飞起...
nbpnbpnbpnbp超级计算机诺亚计划人类毁灭及地球大破坏后,人类在悲苦和哀嚎中生存着,世界已经崩坏成碎片,携带着超级电脑哔哔小子的特种兵张卫意外的回到一个充满坦克战车和生化机械怪物的世界。nbpnbpnbpnbp各种二战时代的坦克,辐射废墟,变异僵尸,生化改造兽人纷纷登场!nbpnbpnbpnbp张卫和他的伙伴驾驶着厚重的坦克,徘徊在掠夺者和生化机械怪物之间寻找着恢复世界之谜。结合了重装机兵和辐射3的剧情,喜欢坦克战争和末日生存的朋友们都来支持我吧!nbpnbpnbpnbp重装机兵辐射1群115089366nbpnbpnbpnbp特别注明本书仅以重装机兵世界及辐射3世界背景为参考,与游戏主线及游戏属性大不不同,不喜勿喷!...
穿成了不受重视的豪门子弟,家斗?不不不!穿成了宫斗文里的温柔男配,痴情守护?不不不!穿成了金手指文里的踏脚石,任人践踏?不不不!穿成了天赋绝高的大师兄,打...
三十年前魔门势大,第一高手孤身一人挫败群雄。武林盟圣女挽救苍生甘心委身与其结合。三十年后,一幅九天神图横空出世,江湖血雨腥风再起。望尊有望,四百年无尊将不是水中镜花。谁将最后踏上成尊之路?谁将站上?九幅神图将有什么惊天秘密?...