手机浏览器扫描二维码访问
有几份访谈不予收录,是因为它们出于一种糟糕的炼金术,而不仅仅是一种恰到好处的晃动;我诚实的应答与炮制者添加的人情世故的虚假色彩搅和在一起,以致根本无从分辨。
另有几份我轻而易举地撤去了那些不无好意的小摆设(还有那些花哨的新闻噱头),这样,就逐步剔除了每一种自发性因素,以及所有与现场交谈相似的东西。
访谈最终就变成差不多是一篇段落分明的文章了,这也正是书面访谈应有的理想形式。
我的小说很少给我机会来表达我的私见,因而,我偶尔也欢迎迷人的、彬彬有礼而又聪明的来访者提出一大堆的问题。
本书中,在访谈录之后是几封给编辑的信,它们就像律师行话所说,“不言自明”
。
最后是一组短文,除了一篇,其余都是在美国和瑞士写的。
斯文朋(1)对“一伙蜕变为拙劣批评家的恶意而又丑陋的蹩脚诗人”
有过敏锐的评价。
一九三○年前后,这种奇怪的现象也是巴黎俄国侨民文学小圈子里的典型状态,那时,蒲宁(2)、霍达谢维奇(3),以及其他一两位杰出作家的美学思想尤其受到来自以不同方式“介入”
的痞评家(criticules)的恶毒攻击。
在那些年里,我巧妙地嘲讽那些艺术的诋毁者,为我的文字激起那个帮派的恼怒而欣喜不已;但是,今天要把我那些为数不少的旧文从艰涩的俄语译成迂腐的英语,再对文中那些旁敲侧击和行文策略的妙处做一番解释,无论对我还是对读者来说,都是一件提不起兴趣的苦差事。
唯一让我自己有个例外的是《论霍达谢维奇》那篇文章。
因此,眼下这本我偶尔为之的英语文选,剪去了它长长的俄语影子,似乎反映了一个远比“弗·西林(4)”
更讨人喜欢的形象,而提起西林,会在侨居的回忆录作者、政客、诗人和神秘主义者那里引发复杂的感情,他们仍记得我们十九世纪三十年代在巴黎的遭遇战。
如今一种更温和平易的性情渗透在我对自己观点的表述中,尽管这些观点十分强硬。
理应如此。
1973年于蒙特勒(5)
(1) AlgernonSwinburne(1837—1909),英国诗人。
(2) lvanBunin(1870—1953),俄国作家。
(3) VladislavHodasevich(1886—1939),俄国诗人。
(4) 弗·西林,是纳博科夫早期写作的笔名。
(5) Montreux,位于瑞士,纳博科夫晚年侨居于此。
十万年前,他是夫子座下的沙罗铁树,听书千万卷。十万年后,他转世为人,名为张易。童生炼文气,秀才燃心火,举人书文运,进士论春秋张易身具天下文运,再创圣院华章。(我有故人抱剑去,斩尽桃花打酒归新书首发,新老看客请多多支持!书友群324369156,欢迎各位读书人!)...
知道盗梦空间吗?不错,现在的你就在梦里!真正的世界沦陷的末世!一个穷困潦倒的宅男,带着超级英雄系统一梦醒来,看到真实世界。他发出一声怒吼用刀锋杀光囚禁人类的原罪!用超级英雄能力打爆毁灭的根源!ps这句话其实是后人加上去的,当时谁知道他有没有吓尿求收藏,求推荐,求收藏,求推荐,求收藏,求推荐!重要的事情说三遍O∩∩O...
一个意外,让杨非凡从一介屌丝转变成亿万富翁,在都市中爆发崛起。从软弱卑微到一代枭雄,从屡遭欺凌到佣兵之王,从籍籍无名到声名显赫,杨非凡的平凡人生将注定不再平凡。...
一觉醒来,她便意外穿越成了一个待嫁的小姐身上。新婚当天,她冷眼旁观准夫君的情敌来大闹婚宴。浪漫邂逅,甜蜜爱情,都不是她雨若想要的。她想要,千里江山,万千子民,都是她囊中之物。他国之君,俯首称臣,不过是一朝一夕之事,但这有何妨。江山,钱财,荣耀甚至是美男在旁,痴情与她。她只要,他一个人,倾心相待。情节虚构,请勿模仿...
男儿何不带吴钩,收取关山五十州。请君暂上凌烟阁,若个书生万户侯?本书已完本,新书极品小郡王已经发布,能支持的多支持一下,多谢。...
剩男?绝对不当!!老婆?绝对得娶!!兄弟们,你们的老婆都是怎样的?漂亮?淑女?还是让人欲罢不能的野蛮女友?看看俺,为了寻找到自己的另一半,都已经投生到古代了,俺的老婆可是古代的贤女哦!历险?这个可以有!官爵?这个可以有!财富?这个也可以有!我就不信就咱这身板,还混不上富可敌国?!羡慕?!嫉妒?!!恨?!!!那就跟着哥们一起穿越到古代,看看古代的美女们都做些什么吧!!!ampltpampgt各位书友要是觉得穿越之我的老婆在古代还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!ampltpampgt...