手机浏览器扫描二维码访问
(《恶心》,萨特著,亚历山大译,新方向出版社,1949年)
萨特的名字,我知道,是与时髦的咖啡馆哲学的招牌联系在一起的,既然人们发现,每个所谓“存在主义者”
都有不少的“吸附者”
(如果我可以自创一个文雅用词的话),那萨特第一部小说《恶心》(1938年出版于巴黎)的英译本也应该获得某种成功。
难以想象(除非在一出闹剧里)一个牙医会持续不断地拔错牙齿。
然而,出版商和翻译家似乎做了那类事情而没有得到惩罚。
因篇幅有限,我只能以亚历山大先生的一些愚蠢的错误为例。
1.那个女人“用积蓄给自己买了一个年轻的丈夫”
被译成了“把她自己和她的积蓄”
奉献给了那个年轻人。
(第20页)
2.“他看上去邋遢和恶毒”
一句中的用词似乎难住了亚历山大先生,他干脆将句子的后半部分省略,让别人来填补,但没有人这么做,英译本(第43页)就缩减成“他看上去”
。
3.文中提到“这个可怜的Ghéhenno”
(法国作家),译文中扭曲成了“基督……Gehenna这个可怜的人”
。
4.主人公噩梦中的“阳具树林”
被误解成某种桦树林。
从文学的角度来看,《恶心》是否值得翻译则是另一个问题。
它属于那种人们十分期待,但实际上写得很松散的作品,这类作品通过许多二流作家——如巴比塞(1)、塞利纳(2)等流行起来。
作品中隐约呈现出陀思妥耶夫斯基最糟糕的东西,更深处则是老欧仁·苏(3)的影子,俄国的情节剧式作品受后者的影响很大。
这部作品被认为是一个名叫洛根丁的人的日记(诸如“星期六上午”
、“下午十一点”
这类玩意),他经过一些似乎不太真实的旅行之后,在诺曼底的一个小城住下来,以完成他的一项历史研究。
洛根丁来往于咖啡馆和公共图书馆之间,其间他遇到一个健谈的同性恋者,他沉思、写日记,最后与前妻进行了一次冗长乏味的交谈,她现在跟一个周游世界的人待在一起。
留声机放着一首美国歌曲“不久你就会想我,亲爱的”
,作者赋予这首歌以重要意义。
洛根丁想要他的生活如同这首歌,从“存在的没顶之灾”
中“救出那个(写这首歌的)犹太人和那个(唱这首歌的)黑人女子”
。
在洞察力的一阵模糊的闪烁中(第235页),他想象歌曲作者是一个胡子刮净的纽约布鲁克林人,有着“乌黑的眉毛”
...
古人说天降大任必先苦心志。 晏锦哀呼,在这个勾心斗角的深宅,她只想护住父母。 苦心志还是睡觉吧。 至于大任 天塌下来,不还有个他吗?...
如果最后是你,迟到一点真的没关系。那天在球场上一脚踢碎了她的暖壶,这个野蛮,任性又不讲讲理的女孩儿就这样潇洒的闯入我的生活中。她是我的迟到小姐,我是她的可乐先生,我们的爱情故事从这里开始。(又名我的迟到小姐)已经老书那年我们正青春三百万字作品完本,人品保证,新书可以放心追喽,让我们将爱情进行到底。...
在破败中崛起,在寂灭中复苏。沧海成尘,雷电枯竭,那一缕幽雾又一次临近大地,世间的枷锁被打开了,一个全新的世界就此揭开神秘的一角...
向来痴,从此醉,水榭听香,指点群豪戏。枯井底,暗泥处,酒罢问君三语,为谁开,茶花满路。主角重生为天龙八部中的段誉,一开始就勤奋学习折扇点穴手法和擒拿之术,一改以前段誉文弱书生的样子,现在的段誉要做一个文武双全,比慕容复在前期更有魅力的翩翩公子形象前期多按照原剧情,后边则思绪放开,一个浩瀚的天龙世界展现在眼前。...
因为未婚夫的背叛,她急需一个新郎完成婚礼,和老爹交代因为她看了他,坐了他,他需要她成为他的新娘,对他负责。一场闪婚,势在必行乔卓凡,神秘海归人士。除了拥有一大集团之外,还拥有谜一样的身份。国外来的各种大人物,都对他俯首称臣。更有传言,乔卓凡心肠极为歹毒。表面笑的如沐春风,背地里尽干猪狗不如的事情。肖宝贝没想到,自己会从表姐那边看到未婚夫的结婚证。她一怒,拉上让人闻风丧胆的乔卓凡当新郎,就为了出一口恶气。谁知道,乔卓凡很好的扮演了新郎官这个角色,并且将这个角色演绎得风生水起...