三三言情小说

手机浏览器扫描二维码访问

第一章 从酋得来的男人 7月19日星期一(第2页)

“就是那个,需要我为您打开吗?”

他伸手除去了外面那层棕色的包装纸,里面露出一个由厚重的中国黄丝绸包着的包裹。

“这东西一共有三层,”

他解释道,“西藏人称之为‘衣钵’。

对他们来说,书是区别人和其它低等生物的尺度。

他们觉得有关宗教性的书籍如果不精致地包起来的话,是一件非常不体面的事情。”

“是,是,我懂。”

梅里韦瑟有些不耐烦地说道。

莱弗纳取走了最后的一层丝绸包装物,厚的护板中间露出了被捆住的秘传书手稿。

最上面的护板上画着两个褪色的镀金人画像——这是一种在中国和印度的艺术发展过程中,所出现的折中的表现形式。

上面的两个镀金人都采取佛教中常见的结跏趺坐姿。

其中一个是释迦牟尼,也就是西藏人所熟悉的Sakya-t'ubpa。

另一个则头戴一顶长羽毛的法冠,端坐在一片茂盛的莲花宝座之上。

“帕达玛萨瓦拉,”

梅里韦瑟凝视它说出一个梵语名字,“生于莲花丛中的大尊者。”

“是的!”

在莱弗纳简洁而急促的回答中,没有夹杂一句日语,“他应该就是这部手稿的原作者。”

“昨夜你打电话给我,为的就是这份没多少人知道的莲花生大士的抄本?”

“谁告诉您这是‘抄本’的?我没告诉您这是最原始的手稿吗?”

“什么?”

梅里韦瑟脱口而出,“怎么会这样?太让人难以置信了!”

莱弗纳漫不经心地点了点头,说道:“我是有充分事实依据的。”

“你知不知道莲花生大士生活在什么年代?”

“公元8世纪,对吧?”

“是的,公元8世纪。

难不成你想和我说的是:这份手稿是在公元8世纪就写好的?”

莱弗纳耸了耸肩,“是的,有什么不可能呢?西藏人那个时候已经会造纸和墨水了。

他们已经学会了如何书写。”

“是,是,我知道。

可是——”

“西藏那种干燥的寒冷气候,确实能有利于长时间地保存这种手稿。

我还听说迄今为止有不少那个时候的著作相继被发现,为什么这份不可能是真的呢?”

当梅里韦瑟仔细观察裸露在外的纸张的时候,不得不承认它看起来确实是老古董了:泛黄的纸张上有污损的痕迹,里面的字已经褪成一种暗淡的灰色。

梅里韦瑟翻了翻几片没被捆住的书页,每页大概有十英寸宽、四英寸厚,上面都有六七行潦草的文字。

梅里韦瑟一个字也看不懂。

上面的每一行都是纷乱复杂的藏文。

这些字都紧密地排列在一起——连一个分隔符都没有,这使得藏语成为一种非常难翻译的文字。

热门小说推荐

...

...

...

...

...

...

每日热搜小说推荐