手机浏览器扫描二维码访问
《飞鸟集》并不是一本儿童读物,泰戈尔写作这本诗集时已经五十多岁了,儿童很难理解这些诗里的苦。
如果不是过去三年的遭遇,我自己也很难真正理解:“斧头向树借把儿,树给了它。”
他比我想象中更热爱妇女:“我不知道,这心为什么在寂寞中枯焦。
为了那些细小的需要,从没说要,从不明了,总想忘掉。”
他在世间万物中看到神奇:“你的声音,在我心上。
低低的海声,在倾听的松。”
总结归纳争议,批评的声音集中于三点:
第一,篡改了泰戈尔的原意。
我不想争论到底谁更理解他的原意,我想争论的是我有自己理解泰戈尔原意的自由,我有在我自己的翻译中表达我自己的理解的自由。
从另一个层面来讲,院中竹、眼中竹、心中竹、脑中竹、手下画出的竹子、观者眼中的竹子都不尽相同,泰戈尔自己翻译成英文的《飞鸟集》和他的孟加拉文的诗也不尽相同,哪个又是他的原意呢?“院子里有两棵树。
一棵是枣树,另一棵也是枣树。”
鲁迅的原意是什么呢?
第二,玷污了泰戈尔的纯洁。
批评的声音在三百二十六首诗中挑出来三首,三首中挑出了三个词,三个词一共五个字,为这五个字,堆了几十吨口水。
这五个字是:“裤裆”
“挺骚”
“哒”
。
我不想争论这五个字是否真的不雅,我想争论的是我有使用甚至创造我自己汉语体系的自由。
我不想争论的是我的翻译和郑振铎的翻译谁更好,我不想争论我的翻译风格是否逾越了翻译的底线,我想争论的是我,所以我只能用我的词汇体系。
在我的词汇体系里,这三个词、五个字纯洁如处女、朗月、清风。
第三,借泰戈尔炒作。
我厌恶一切阴谋论。
我厌恶以恶意度人,哪怕有些人的确是心怀恶意。
生命很短,善意度人也是一辈子,恶意度人也是一辈子,我觉得还是用第一种方式度过生命比较愉快。
我想着在天上的泰戈尔,“你对我微笑不语”
。
lttablewidthquot740pxquotborder...
新书狱火已经正式上传,传送门就在下方,请大家支持纪元!...
新书已开,各种求废柴逆天至尊狂凤节选什么?不会吧,自己的大姨妈竟然这个时候来了,而且还给染色了,她徒劳地企图用双手遮住白裙子上的血迹,然而却与事无补。喂,小子过来,站在姐姐前面,帮我挡住我的妈呀!这个时候跟她提这要求?她没好气地说那叫我怎么办呀?那老佛爷的狗腿子当时就说了,不可能!妈的,专门剥削人地资产阶级!晴微忍无可忍地,仗着自己的病,很嚣张的说大姐,就算我牺牲色相也要人家肯要不是?你说我一女的,跟另一女的牺牲色相有什么用?校园里两个相爱的人没有修成正果。三角恋的关系更是扑朔迷离。而后的生活到底发生了什么,是找到了真爱还是选择了一个人的生活?...
英雄无敌,纯粹的战役无限升级流,爽文天使联盟诅咒之铠,丧尸和美女末日来临,英雄无敌世界和地球位面溶合,主角马战提前开启职业者,带着追随者队友美女朋友,从一场场任务场景中走出来,逐渐强大,成为奇迹之城的主人,揭开世界的真相...
宇宙初开,混沌孕万物。自然法则,强者傲群雄。执掌凡尘,独念你芳香。纵横八荒,一剑碎我心。少年再一次踏上强者道路,不为证道,只为复仇!帝界之祖,沧海桑田,缘起缘灭,潮起潮落轮回落凡间。书友群73502897...
前朝帝室余脉,得传黄裳武学,冠绝武林,执掌明教光明顶!驱除鞑虏,复我汉家江山!先祖失德累及万民,我既生,当不遗余力去补偿!六派称我为魔头,我视六派为猪狗!居江湖,算庙堂重塑神州,铸天阙!...