手机浏览器扫描二维码访问
勃鲁托斯
他们怎样批评我们?
米尼涅斯
因为你们现在说起骄傲——你们不会生气吗?
西西涅斯
勃鲁托斯
好,好,你说吧。
米尼涅斯
好,那也没有什么关系;因为本来就是芝麻大的一点小事,也会使你们大发脾气的。
把你们的火性耐一耐;要是你们一定要动怒,那也随你们的便。
你们怪马歇斯太骄傲吗?
勃鲁托斯
这不单是我们两人的意见。
米尼涅斯
我知道单单凭着你们两个人,是再也干不出什么大事情来的;你们的助手太多了,否则你们的行动就会变成非常简单;你们的能力太幼稚了,只好因人成事。
你们说起骄傲;啊!
要是你们能够转过眼睛来看看你们自己的背后,把你们自己反省一下!
啊,要是你们能够!
勃鲁托斯
那便怎样呢?
米尼涅斯
那时候你们就可以看见一双全罗马最骄傲狂妄、无功受禄的官儿,换句话说,全罗马一对最大的傻瓜。
西西涅斯
米尼涅斯,谁都知道你是个怎样的人。
米尼涅斯
谁都知道我是个喜欢说说笑话的贵族,也喜欢喝杯不掺水的热酒;人家说我有点先入为主,太容易大惊小怪;我喜欢作长夜之宴,不高兴日出而作;想到什么就要说出来,不让一些芥蒂留在心里。
碰到像你们这样的两位贵人——恕我不能称你们为圣人——要是你们给我喝的酒不合我的口味,我就会向它扮鬼脸;要是你们所发表的高论,大部分都是些驴子叫,我也不敢恭维你们讲得不错;虽然人家要是说你们是两位尊严可敬的长者,我也只好不去跟他们争论,可是谁说你们长着很好的相貌,就是说了一个大谎。
你们要是从我的为人里看出这一点,就算你们了解我了吗?即使算你们了解了我,那么以你们昏-的眼光,又能从我的这种品性里看出什么缺点来呢?
勃鲁托斯
算了,算了,我们了解你是个怎样的人。
米尼涅斯
你们既不了解我,也不了解你们自己,你们什么都不了解。
只要那些苦人们向你们脱帽屈膝,你们就觉得踌躇满志。
你们费去整整的一个大好下午,审判一个卖橘子的女人跟一个卖塞子的男人涉讼的案件,结果还是把这场三便士的官司宣布延期判决。
当你们正在听两造辩论的时候,要是突然发起疝气痛来,你们就会现出一脸的怪相,暴跳如雷,一面连声喊拿便壶来,一面斥退两造,好好一件案子,给你们越审越糊涂;纠纷没有解决,两下里只是挨你们骂了几声混蛋。
你们真是一对奇怪的宝贝。
勃鲁托斯
算了,算了,大家都知道你在筵席上是一个嬉笑怒骂的好手,在议会里却是一个毫无用处的人物。
米尼涅斯