手机浏览器扫描二维码访问
1965年9月,罗伯特·休斯来此地拜访我,为纽约电视台13频道教育栏目做电视采访。
在我们原来的见面中,我读了准备好的卡片,下文就是访谈的内容。
其余部分,五十页左右,是根据录音带打印的,因太口语化和太凌乱而不适合此书的体例。
就像果戈理,甚至詹姆斯·阿吉(1)的情况一样,您的姓有时念起来会让人把握不定。
怎样才能把它正确无误地念出来?
这确实是一个难对付的姓氏。
它经常被拼错,因为眼睛往往将第一个音节中的“a”
视为印刷错误,随之试图以第三个“o”
来恢复对称的顺序——好比在“0”
和“×”
的井字游戏中填满一串圆圈。
No-bow-cough(别弯腰咳嗽(2))。
多么难听、多么不正常!
一个作者,如果他的名字经常在报刊上被提及,当他浏览文章时,就会表现出一个鸟类观察者或毛毛虫捕手的习惯。
但就我来说,我总是会被“Nobody”
(没人)这个词抓住,如果它以大写的形式出现在一个句子开头的话。
说到发音,法国人说“Nabokoff”
,自然会把重音放在最后一个音节。
英国人说“Nabokov”
,重音落在第一个音节,而意大利人说“Nabokov”
,重音就在中间音节,俄国人也一样:Na-bo-kov。
就像在“Knickerbocker”
(3)(纽约人)中那个重重的开元音“o”
。
我听惯了新英格兰口音,不会因美国学界人士把“Nabokov”
中间那“o”
发得细长雅致而感到不快。
而念成可怕的“Na-bah-kov”
就像一条可憎的下水道了。
呃,你现在可以作选择了。
顺便说一下,我的名字要发成“Vladeemer”
——与“redeemer”
押韵——不要发成与“Faddimere”
押韵的“Vladimir”
,我想,Faddimere是英国的一个地名。
怎样念您那位了不起的人物,P-N-I-N教授的姓?
“p”
念得响亮,这就够了。
...
古人说天降大任必先苦心志。 晏锦哀呼,在这个勾心斗角的深宅,她只想护住父母。 苦心志还是睡觉吧。 至于大任 天塌下来,不还有个他吗?...
如果最后是你,迟到一点真的没关系。那天在球场上一脚踢碎了她的暖壶,这个野蛮,任性又不讲讲理的女孩儿就这样潇洒的闯入我的生活中。她是我的迟到小姐,我是她的可乐先生,我们的爱情故事从这里开始。(又名我的迟到小姐)已经老书那年我们正青春三百万字作品完本,人品保证,新书可以放心追喽,让我们将爱情进行到底。...
在破败中崛起,在寂灭中复苏。沧海成尘,雷电枯竭,那一缕幽雾又一次临近大地,世间的枷锁被打开了,一个全新的世界就此揭开神秘的一角...
向来痴,从此醉,水榭听香,指点群豪戏。枯井底,暗泥处,酒罢问君三语,为谁开,茶花满路。主角重生为天龙八部中的段誉,一开始就勤奋学习折扇点穴手法和擒拿之术,一改以前段誉文弱书生的样子,现在的段誉要做一个文武双全,比慕容复在前期更有魅力的翩翩公子形象前期多按照原剧情,后边则思绪放开,一个浩瀚的天龙世界展现在眼前。...
因为未婚夫的背叛,她急需一个新郎完成婚礼,和老爹交代因为她看了他,坐了他,他需要她成为他的新娘,对他负责。一场闪婚,势在必行乔卓凡,神秘海归人士。除了拥有一大集团之外,还拥有谜一样的身份。国外来的各种大人物,都对他俯首称臣。更有传言,乔卓凡心肠极为歹毒。表面笑的如沐春风,背地里尽干猪狗不如的事情。肖宝贝没想到,自己会从表姐那边看到未婚夫的结婚证。她一怒,拉上让人闻风丧胆的乔卓凡当新郎,就为了出一口恶气。谁知道,乔卓凡很好的扮演了新郎官这个角色,并且将这个角色演绎得风生水起...